Cars Motori Ruggenti 3D ad alta velocità e Saetta McQueen

Pubblicato il Pubblicato in 3D Animazione

Pixtar Cars Fantastico,

non si può dire di più, in alcuni momenti sembra di assistere a delle vere scene riprese in diretta ma è tutto rigorosamente… [tag]Pixar[/tag]; una [tag]animazione 3D[/tag] veramente molto curata.

Storia divertente anche se il mondo delle corse americano non è proprio in voga nel nostro paese, per noi italiani fa bella figura la mitica [tag]Fiat 500[/tag] con un doppiaggio fantastico, non poteva mancare la Ferrari e il tifo all’italiana.

Una realizzazione raffinata, i paesaggi sembrano veri come del resto ci hanno abituato gli animatori della famigerata Pixar.

Mentre vedevo il film, mi chiedevo cosa avrebbe potuto commentare Gianluca Fratellini, si tratta di concorrenza e lo possiamo ben comprendere ma un esperto potrebbe aiutarci a scoprirne le sfumature; è indiscutibile comunque la tecnica e il risultato ottenuto, nell’insieme ci sembra essere una di quelle realizzazioni che faranno parlare a lungo del mondo delle animazioni 3D.

Le voci italiane del film Cars sono:

  • [tag]Saetta McQueen[/tag]: Massimiliano Manfredi
  • Sally: Sabrina Ferilli
  • Carl Attrezzi: Marco Messeri
  • Luigi: Marco Della Noce
  • Guido: Alex Zanardi
  • Chick Hicks: Pino Insegno
  • Boost: Giancarlo Fisichella
  • Wingo: Emanuele Pirro
  • Bob Cutlass: Gianfranco Mazzoni
  • Darrell Cartrip: Ivan Capelli
  • DJ: Jarno Trulli
  • La Ferrrari: Michael Schumacher

Il nostro consiglio?

Andate a vedere questo capolavoro, merita come pochi di essere visto; non sono molto convinto del corto animato proiettato prima del film, siamo sicuri che sia educativo???

Buona visione a tutti!

Alex

3 pensieri su “Cars Motori Ruggenti 3D ad alta velocità e Saetta McQueen

  1. Concordo in pieno con quanto hai scritto, hai però notato alla differenza che c’è tra il sito della Pixar e il sito italiano?

    E’ sulle piccole cose che poi mi scade un colosso, per sapere le voci dei doppiatori italiani non è del tutto semplice, sul sito madre ogni personaggio ha il suo bel link con l’immagine del doppiatore… a quello italiano si sente solo una voce e nulla di più.

    Come mai queste differenze? Costi?

    J.J.

  2. No,

    in verità dopo aver fatto l’esperienza del sito italiano non avevo provato a selezionare il link audio sul sito Madre; immaginando solo di sentire l’audio, non ho tentato.

    Non lo so perché e non posso rispondere per altri, magari lo potessi fare per Pixar… ho la mia idea, sono convinto che tutta la sezione podcast sia inutile “doppiarla” in altre lingue, sarebbe bastato inserirla in inglese.

    Per quello che dici degli attori del doppiaggio, non posso darti torto, una immagine con una descrizione non sarebbe poi costata nulla, per fortuna a migliorare si è sempre in tempo e magari, se scrivi direttamente a loro, è il caso che accolgano la tua richiesta di aggiornamento.

    Continua a leggerci,

    Alex dbatrade.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *